特别是新疆和田籽料在国内是公认的和田玉霸主。软玉;从中掠走了大批和田玉及翡翠工艺品。火烧圆明园剧照当时他们并不知道这些工艺品的材质是什么。法国矿物学家德穆尔对其进行了矿物研究;以后中国的第一代地质学家接受了这一名称”
和田玉如今已成为家喻户晓的名玉,在国际上也声名远播,特别是新疆和田籽料在国内是公认的和田玉霸主。“和田玉”三个字,在新疆不论是和田玉加工,销售从业人员,还是普通百姓,都是耳熟能详,出口成章。
可是人们经常见到一些专业文章中,甚至在“国标”中,将和田玉称之为“软玉”,让人感到非常生涩,难以接受。
和田玉“软玉”之称?
十九世纪中期,欧洲列强大举入侵中国。1860年英法联军火烧圆明园时,从中掠走了大批和田玉及翡翠工艺品。
火烧圆明园剧照
当时他们并不知道这些工艺品的材质是什么。法国矿物学家德穆尔对其进行了矿物研究,将和田玉命名为Nephrite,将翡翠定名为jadeite,并公布了这两种材料的矿物学资料。
翡翠
二十世纪二十年代,日本人滨田耕作将Nephrite翻译为“软玉”,jadeite译为硬玉。以后中国的第一代地质学家接受了这一名称,如章鸿钊的《石雅》,从此流传下来。
软玉之名,名不符实
第一,“软玉”不软。现代科学仪器测定,透闪石(和田玉)与辉石(翡翠)的压入硬度,也叫绝对硬度,换算成摩氏硬度,也叫相对硬度,二者都在6-7的范围内,并没有实质性的区别。
第二,“软玉”作为玉石名称不符合玉石的命名准则。通常玉石采用三种方法进行命名,一是直接用矿物或岩石名称命名,如玉髓、木变石等;二是采用传统名称,如翡翠;三是采用矿物或岩石的外文名称的音译,如欧泊。而“软玉”之名不符合其中任何一条。
第三,和田玉知名是经过数千年演变而确定下来的名称,已为国内外世界人士和广大消费者所认可和接受。
第四,软玉之名在珠宝玉石市场上不被接受和认可,并容易造成混乱。
在国标中,玉石保留传统名称的例子屡见不鲜,比如岫玉,是中国的一种古老的玉种,以产地命名,使用的是传统名称。虽然质地不能与和田玉相提并论,但它的名称保留了,和田玉为什么不能保留?
软玉是舶来的名称,而且是从外文名称中翻译过来的,不符合中国国情。“和田玉”是延续几千年演化流传下来的传统名称,不仅应该保留,而且要大力推广、宣传,而不要再用“软玉”这个令人费解的名称了。
最后,“软玉”一词听起来就不符合中国人的气质。我泱泱华夏的和田籽料,岂是你一个日本人胡言乱语就能表达清楚名字的。
小编只想说一句:“软”玉不软,国石很硬!
还木有评论哦,快来抢沙发吧~